夜
小
中
大
雲繼酒店,會議室里,華夏文化海外推廣專家組正在召開一個月一次的例行會議。筆硯閣 m.biyange.com
在討論到推薦作品時,文化部的王志傑司長說道「我們這個專家組的本職是推薦優秀的文學作品到海外,向世界介紹華夏文化,剛才各位專家推薦的作品都非常優秀,我都認可,不過我們一年只有40個名額,所以需要優中選優。」
「我覺得這是一件非常有意義的事情,我本人大學學的是廣告傳播,也屬於人文學院,一直喜歡看書,看好書。自從文化部讓我來牽頭推動這個文化海外推廣計劃以來,我更進一步,研究了許多海外文學,又聽各位專家講了許多我們國內的文學現狀的真知灼見,受益匪淺。這段時間下來,我也有幾點不成熟的看法,想和大家分享。」
大家紛紛請他講。
王志傑說道「我們的推廣計劃是前年開始的,時間不長不短,加上今年也有三年了。這三年裏,在大家的共同努力下,取得了很多成果,成績有目共睹,文化部、社會各界,尤其是文學界,對我們的工作非常肯定。但現在我們是內部會議,誇獎的話我這裏不講,我講幾點我們還有待改善的地方。」
「平心而論,我們這三年推廣的文學作品,雖然榮獲過一些文學獎項,但是影響力其實有限。這個有限主要體現在兩個方面,一是拿到的獎項分量不足,二是作品的銷量和社會熱度不足。」
「我一直在想這其中的原因,首先一點,這不是說我們的文學作品不行。我們的作品都非常好,有深度,講的也是好故事,但是……我想來想去,可能問題就出在這裏,我們講的是好故事,但是國外的讀者看不懂,理解不了。這一點,我深有體會,我曾經和王洪祥教授去過以色列訪問,那邊的一位大學生拿着《大江東去》向他請教,說有很多地方看不懂,問什麼地方看不懂,原以為是什麼很有深度的問題,沒想到都非常簡單。」
「後來我們就討論,不是那位大學生不聰明,不聰明的人不會去看華夏的《大江東去》這樣一本書,我們一路討論,直到在回國的飛機上才想明白。其實,對我們來說,人家問出的問題很簡單,但是對他們來說,這些問題一點也不簡單。因為這些問題有一個共同點,那就是充滿了東方人的思維方式,和他們的是很不同的一套。」
「引申開來,為什麼在我們看來很好的一本書,講的故事非常精彩,但是國外的人看的不多呢,故事本沒有東西方的思維差別,但是講故事的手法有。問題就出在講故事的手法上,還有一點是,我們講故事,傳達的是一種非常東方的思想理念,而去看那些在我們國內賣的很好的西方小說,他們傳達的東西往往是人的最基本的、最普遍受到認可的真善美。這是全人類都相通的道德準則,所以哪一國家的人看起來都不會有隔閡……」
王志傑洋洋灑灑講了一大堆,並且帶動與會人員參與熱烈討論,最後時間不早了,快到中午12點,作為主持人,王志傑說道「今天聊了很多,很有收穫,馬上中午了,大家可以邊吃邊聊。我請來了一位年輕的朋友,已經等了一個上午,等會兒吃飯的時候,大家可以和他聊聊,相信你們會對他很感興趣的。」
許多人問是誰。
王志傑說道「名字大家都聽過,就是《老人與海》的作者李想。」
有人立刻說道「說到李想,我一直想推薦這本書。《老人與海》我看過,我身邊也有很多人看過,非常精彩,為什麼不可以納入海外推廣計劃中,而且,這本書的價值觀和講故事的手法非常符合剛才王司說的,我覺得推廣出去的話,一定會很受歡迎。」
有人立刻提出疑問「這本書今年夏天才推出來,我沒聽說他們有海外出版的意思。」
王志傑立刻說道「他們有這個計劃,李想今天來,其實就是想和大家討論《老人與海》海外出版的事情,你們是專家,他是新人,需要向大家多請教。這樣好不好?耽誤大家一點時間,我們晚10分鐘再吃飯,現在請李想進來給大家講講《老人與海》這本書,也聽聽他的海外出版的計劃。」
眾人紛紛說沒問題,晚點吃點沒關係。大家都是聰明人,立刻知道王志傑這是在捧李想和《老人與海》,紛紛給面子,就算不是給他面子,就沖《老人與海》這本書,大家也樂於推薦。